Ice-skating is one of the joys of winter. Or so I believe. (I live in Australia.) Below are some examples of ice-skating in art and illustration. I’ve included some pictures of roller-skating as well.
The Garden of Abdul Gasazi (1979) was the first picture book by American author/illustrator Chris Van Allsburg, who himself admits astonishment at the book’s immediate success. This was helped by reviews in America-wide publications. Such attention has always been unusual for children’s stories, and perhaps says something about how this story appeals to all ages. Like Australia’s Shaun Tan, the picture books of Chris Van Allsburg work as coffee table displays, and you could easily hang these illustrations on a wall as fine art.Continue reading “The Garden of Abdul Gasazi by Chris Van Allsburg”
Abu Al-Jann — Father of the Jann.
Aforetime — God said he created the djinn ‘aforetime’. Stories of the djinn predate the Quran. The concept of the djinn is ancient.
Aladdin — Disney’s Aladdin is a presentation of a stereotypical genie as we view them in the West. Aladd in is only loosely based on the folklore of the djinn. Like “Ali Baba”, “Aladdin” is a French-Syrian tale dating from the start of the 1700s. “Aladdin” is such a popular and widespread story that it forms its own tale type (ATU 561). There’s a simpler version known as a Magic Ring tale (ATU 560). In these tables a poor young man with the help of a magic object builds a palace more beautiful than the king’s. He marries a princess. But he loses his palace and princess due to a second magic object. He recovers everything lost.Continue reading “A Glossary of Genie and Djinn Words”
“Taking Mr Ravenswood” is a short story by Irish-English author William Trevor, included in Last Stories (2018) and previously unpublished. The author had already died by the time this story was released to the rest of us. This is an excellent example of the ambiguity lyrical short stories are known for. To get a sense of what happens in the story, it is necessary to read the symbolism. In line with the ambiguous, post-Chekhovian lyrical short story tradition, William Trevor offers aesthetic but not dramatic closure. But mostly, I think, he is leaving us to construct a large part of the plot.Continue reading “Taking Mr Ravenswood by William Trevor”
Below are illustrations of libraries — public and private — in paintings and in picture books.Continue reading “Libraries in Art and Storytelling”
Have you ever wanted to go back and redo old work? A Walk In The Park is one of Anthony Browne’s earliest picture books — his second published after Through The Magic Mirror. Twenty years later (in 1998), Browne decided to redo this book in postmodern style. Now it is called Voices In The Park. In the earlier title, postmodern elements are nascently evident. Look closely and you’ll find minor elements that don’t quite fit the scene. The earlier version has a single voice. The updated book contains four separate voices in first person and is far more surreal.Continue reading “Voices In The Park by Anthony Browne”
There is a strong link between women, girls and cats. In fiction, for instance, women are frequently described as cats (and also as birds).
Then there’s the witch link between women and cats, who are thought to be witches’ familiars. During the witch craze, a small proportion of men were also tried for witchcraft, but the modern witch archetype is an old woman who sometimes transmogrifies into a beautiful young woman in order to trick men or to test them.
Then there’s the modern dismissive archetype of the ‘crazy cat lady’, for which there is no male counterpart.
Below are some artworks celebrating the relationship between women, girls and their cats.
First, what is a salon?
1. A RECEPTION ROOM IN A LARGE HOUSE
The common feature of a salon: It is set up for social interaction.
As shown in the header illustration, “Grand Salon” Hôtel du Collectioneur, Paris 1925. Arch. Emile Jaques Ruhlmann, a salon is also a feature of a grand hotel.
2. WHERE A HAIRDRESSER / BEAUTICIAN / COURTIER CONDUCTS TRADE
(A courtier is often in attendance at the court of a monarch or other royal personage. They’re not all noble, because courtiers include the clergy, soldiers, secretaries and so on.)
3. THE LITERARY SALON WHICH STARTED IN FRANCE
Innovation is driven by the recombination of ideas. So the larger a population you have and the more interconnected it is, the more ideas can flow among diverse minds and create baby ideas. … Jeffrey West … in his book Scale tries to make this case that just getting a bunch of people together in the same place, talking to each other is a huge accelerant to new ideasSean Carroll and Joe Henrich in conversation
The literary salon originated in seventeen-century France and was the birthplace of conte de fées: fairy tales, in which the ‘fairies’ are magical creatures.
Charles Perrault, along with other men, is remembered today as a significant figure in establishing this genre of story but, as often happens in historical accounts of important figures, it was actually women who mostly hung out in these French salons, interacting, swapping stories and talking about literature. The fairy stories functioned as commentary on power structures and wealth.
In the 1630s, the Marquise de Ramboillet owned a salon in Paris called Chamber bleue. Highly educated women from aristocratic families gathered there. They were called the précieuses. In contemporary English, this loanword now refers to a pretentious woman who puts on airs, which should tell us a lot about how we feel, as a culture, about women who are genuinely smart: Fakers.
Later that century, one of the woman authors of these new fairy tales started to make a splash. Her name was Marie-Catherine d’Aulnoy. In 1690 she released “The Island of Happiness”. (It was novel-length.) Seven years later she released four volumes of conte de fées, Tales of the Fairies (1697), establishing her for centuries as a significant figure in European fairytale history. It was actually D’Aulnoy who coined the term conte de fée.
D’Aulnoy had reason to be interested in fairytales as a vehicle to express emotions around gender injustice. She had been married off at 15 to an abusive man three decades older. Like all women of her time, she could not inherit, and could not work to earn money.
Seventeenth century France is known for its ‘gender wars’. During this century a number of all-male academies were being founded. Women quite rightly felt marginalised and saw the need for a revolution.
Today, fairytales which all end with the heroine marrying the man she loves seem retrograde, but marrying for love was itself a radical idea in the context of a culture which married its girls off and gave them no autonomy whatsoever to marry who they wanted to spend the rest of their lives with.
The Quarrel of the Ancients and the Moderns begaun in 1687. The ‘ancients’ were all about Greco-Roman literary archetypes. In oppsition, the ‘moderns’ praised archetypes from French folklore and from medieval, courtly tradition. In case you’re wondering, Charles Perrault was on the side of the Moderns. His fairy tale “Griselda” (1691) was written to exemplify his modern views. Perrault was publishing fairy tales at the same time as Marie-Catherine D’Aulnoy.
Excluded from The Establishment, aristocratic french women decided to start their own private space for recitations, performance and general storytelling. Fairy tales are perfect for this kind of storytelling because they sit between the oral tradition, can easily incorporate aspects of pop culture and also classical literary traditions of the so-called elite. A fairytale can be anything the storyteller wants it to be, because the backbone of plot is so robust. The form is also very welcoming; you don’t even have to know how to read and write to have a solid appreciation of fairytale.
I don’t want to make these aristocratic women seem too liberal. I mean, they were still wealthy white women practising wealthy white feminism in their private salons. The stories they used as base were from ‘the common folk’, but they weren’t interested in inviting the actual common folk to these salons. They didn’t want to be associated with the nursemaids and peasant women of the world. Charles Perrault was happy to write about such women because he didn’t need to worry about being taken for one. In contrast, the female salonnieres preferred reciting fairytales starring sibyls and fairies. These ladies were fans of Giambattista Basile (1566 – 1632) and Giovanni Francesco Straparola. Basile was an Italian fairytale collector remembered today for the earliest known European versions of Rapunzel and Cinderella. Straparola (1485?-1558) was also Italian. He published a collection of stories in two volumes called The Facetious Nights or The Pleasant Nights. This collection includes some of the first known printed versions of fairy tales in Europe, as they are known today. We don’t know much about him, partly because Strapola is unlikely to have been his real name.
Fast forward to the time of the Grimms, who today catch a disproportionate amount of the credit for tales they collected (largely from women), and who dismissed the fairy tales of D’Aulnoy for being sentimental, feminine and domestic in nature. Before the Grimms came along, D’Aulnoy’s work was hugely popular, and distributed in translation all across Europe in The Fairies Cabinet (1785-89). Andrew Lang was happy to include a number of her stories in his Fairy Books. In contrast, renowned misogynists the Grimm Brothers actively sought to minimise the importance of D’Aulnoy in fairy story tradition, and they were successful in their mission. How many readers know of the Grimm brothers (and Charles Perrault) but not the name of Marie-Catherine D’Aulnoy today?
When she is mentioned, she is often positioned as secondary to the male actors in the history of fairy tale. Note the wording of the following sentence from Britannica online:
Her best-remembered works are Contes de fées (1697; “Fairy Tales”) and Les Contes nouveaux ou les fées à la mode (1698; “New Tales, or the Fancy of the Fairies”), written in the manner of the great fairy tales of Charles Perrault but laced with her own sardonic touch.Britannica
The Secret Garden is a novel by British-American Frances Hodgson Burnett, originally published in serialised form in America between 1910-11, the end of the Edwardian era in England. We now consider this a story for children, probably because the main characters are children. Surprising to me: this story was originally aimed at an adult readership.
When I think a little harder though, it makes sense that The Secret Garden was aimed at adult readers. If there’s a moral in this story, it’s aimed at parents. At times it sounds like a parenting manual:
Two worst things as can happen to a child is never to have his own way – or always to have it.The Secret Garden
If we’re going to call it children’s literature,The Secret Garden is an example from the First Golden Age of Children’s Literature, which from 1850 until the first World War. In some ways it’s typical of its time, in other ways ahead of its time.
The Secret Garden utilises a madwoman in the attic trope, though the prisoner is a boy, not a madwoman. The haunted house and grounds are also straight out of a Gothic horror. The Secret Garden is a very clear example of the Gothic in literature. It is also clearly Christian.
I’m reading an abridged version, which is still plenty long. Though some child readers absolutely stan this novel, I don’t persoanally consider it children’s literature. In fact, I didn’t plan on ever digging deep into this novel because it gave me the absolute creeps when I was a kid myself. I was gifted a few copies and they’re still on the shelf. I started reading a few times and never finished. Then, in the year of our Lord 2020, when my own kid was in Year 6 and refused to study White Fang along with everyone else due to the animal cruelty contained within, they were handed a copy of The Secret Garden instead (because child cruelty is more palatable than animal cruelty…) Hodgson Burnett’s classic has clearly found resonance if you can still find copies hanging around in Australian schools.
Notably, my own kid also despised The Secret Garden and, like me, couldn’t get past the first few chapters. Without whole class guidance from the teacher (who had actually prepped for a unit on White Fang), it was impossible to understand.
As an adult, I have since read a completely different kind of book with a similar name: Nancy Friday’s My Secret Garden, which puts a whole different spin on things.Continue reading “The Secret Garden by Frances Hodgson Burnett”